SEARCH
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Prev | Current Page 13 | Next

"From the First Annual Report of the Bureau of Ethnology, Smithsonian Institution"

| A leg | | being | the (bad) | he |
fractured blood extracts;
|l[/u]lp|toks|m[=a]'- 3
| eyes | but| be-
shisht |tch[/e]k[)e]litat|lg[^u]'m|sh[^u]'k[)e]lank|[k=][^i]'tua|
ing sore| into blood | coal | mixing | he pours |
eyes,
|l[^u]'lpat,|k[^u]'tash|tchish
| into the | a louse | too
ksh[/e]wa|l[/u]lpat|p[^u]'klash|tui[x][/a]mpgatk|lt[/u]i[x]aktgi g[/i]ug.
introduces| into the| the white | protruding | for eating out.
eye of eye
NOTES.
583, 1. shu[/a]kia does not mean to "_call on somebody_" generally, but
only "_to call on the conjurer_ or medicine man".
583, 2. w[/a]n stands for w[/a]nam n[=i]'l: the fur or skin of a red
or silver fox; kan[/i]ta p[^i]'sh stands for kan[/i]tana l[/a]tchash
m'n[/a]lam: "outside of his lodge or cabin". The meaning of the sentence
is: they raise their voices to call him out. Conjurers are in the habit of
fastening a fox-skin outside of their lodges, as a business sign, and
to let it dangle from a rod stuck out in an oblique direction.


Pages:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25