It belongs mainly to the
language of young men. "Wo" and "po" are the signs of the imperative.
TRANSLATION.
There was a dog; and there was an old woman who had a pack of dried
meat laid away. This the dog knew; and, when he supposed the old woman
was asleep, he went there at night. But the old woman was aware of his
coming and so kept watch, and, as the dog thrust his head under the
tent, she struck him across the face and made a great gash, which
swelled greatly.
The next morning a companion dog came and attempted to talk with him.
But the dog was sullen and silent. The visitor said: "Tell me what
makes you so heart-sick." To which he replied: "Be still, an old woman
has treated me badly." "What did she do to you?" He answered: "An old
woman had a pack of dried meat; this I saw and went for it; and when
it was now far in the night, and I supposed she was asleep, I went
there and poked my head under the tent. But she was lying awake and
cried out: 'Shoo! what are you doing here?' and struck me on the head
and wounded me as you see."
Whereupon the other dog said: "Alas! Alas! she has treated you
badly, verily we will eat up her pack of meat.
Pages:
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43