SEARCH
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Prev | Current Page 327 | Next

Various

"The Atlantic Monthly, Volume 04, No. 25, November, 1859"

_Chebacco_ is (or was, a century since) the
name of a part of Ipswich, Massachusetts.
TO FALL a tree Mr. Bartlett considers a corruption of to _fell_. But,
as we have commonly heard the words used, to _fell_ means merely to cut
down, while to fall means to make it fall in a given direction.
TO GO UNDER. "To perish. An expression adopted from the figurative
language of the Indians by the Western trappers and residents of the
prairies." Not the first time that the Indians have had undue credit
for poetry. The phrase is undoubtedly a translation of the German
_untergehen_ (fig.), to perish.
HAT. "Our Northern women have almost discarded the word _bonnet_,
except in _sun-bonnet_, and use the term _hat_ instead. A like fate has
befallen the word _gown_, for which both they and their Southern
sisters commonly use _frock_ or _dress_." We do not know where Mr.
Bartlett draws his Northern line; but in Massachusetts we never heard
the word _hat_ or _frock_ used in this sense. They are so used in
England, and _hat_ is certainly, _frock_ probably, nearer Anglo-Saxon
than _bonnet_ and _gown_.
IMPROVE. Mr. Bartlett quotes Dr. Franklin as saying in 1789, "When I
left New England in the year 1723, this word had never been used among
us, as far as I know, but in the sense of _ameliorated_ or _made
better_, except once in a very old book of Dr.


Pages:
315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339